Orvosi iratait miért orvosokkal fordíttatjuk?

Az orvosi dokumentumok, pl.: zárójelentések, leletek, egészségi állapotra vonatkozó igazolások stb. fordítása nagy felelősséggel jár, hiszen azokat a beteg további kezelésekor a következő orvosok fel fogják használni. Így, ezeknél a szövegeknél a fordítási hibák komoly egészségügyi kockázatokhoz vezethetnek.

Az orvosi dokumentumokat fordító szakembereknek nem elég a dokumentumok szövegét felületesen megérteni, hanem ismerniük kell azok orvosi hátterét is.

Elegendő tudással és orvosi gyakorlattal kell rendelkezniük ahhoz, hogy felismerjék és helyesen értelmezzék az orvosok által használt szakkifejezéseket és rövidítéseket.

Az orvosi dokumentumok nagyon sok latin szót és kifejezést is tartalmaznak, sokszor szintén rövidítve, amelyeket szintén pontosan kell tudniuk fordítani.

A zárójelentésekben felsorolt számok és hozzájuk tartozó mértékegységek pontos fordítása szintén magas szintű szakmai hátteret igényel.

Végezetül, az orvosi dokumentumok számos olyan bizalmas személyes információt tartalmaznak, melyek megőrzése a páciensek fontos érdeke.

Orvos szakfordítóink képesek megfelelni az összes felsorolt követelménynek, és régóta elkötelezettek az általuk fordított nyelv(ek) iránt.

Ezért, ha orvosi dokumentumok, pl.: zárójelentések, leletek vagy egyéb igazolások fordítására van szüksége, nyugodtan fordulhat hozzánk.

Ha bővebben szeretne olvasni fordításainkról, kérjük kattintson ide: Fordítás

Azonnali információért kérjük, hívjon bennünket: +36 546 0396 (0-24, hétvégén is)!

Vegye fel velünk most a kapcsolatot az alábbi űrlap kitöltésével vagy küldje el szövegét email-ben a baloldalon lévő levél gombra kattintva. 

Minden dokumentumra titoktartást vállalunk.

E-mail

Kapcsolatfelvétel