A vállalati fordításokról

Vállalati (céges) fordításaink előnyei 

Vállalati ügyfeleink visszajelzései alapján, egyik legnagyobb előnyünk számukra az, hogy mindig betartjuk a fordítási határidőt.

Ez azért nagyon fontos céges ügyfeleink számára, mert náluk a fordítandó szöveg elkészítése jellemzően hosszas és bonyolult csapatmunka eredménye, amelynek utolsó láncszeme a fordítás, így a fordítási határidő betartása különösen fontos számukra.

Gondoljunk csak bele, például, hogy egy éves beszámoló vagy egy könyvvizsgálati jegyzőkönyv fordítási határidejének elmulasztása hány ember munkáját tenné utólagosan tönkre a junior könyvelőktől a vezetőkön át egészen a könyvvizsgálókéig. Szerződések fordításánál is nélkülözhetetlen a fordítási határidő pontos betartása, hiszen ennek hiányában nem kerülhet sor a következő tárgyalásra vagy akár maga az ügylet is meghiúsulhat. 

A MET Fordítóiroda minden munkatársa tisztában van azzal, hogy milyen felelősség hárul rá a vállalati fordítások határidejének betartásával kapcsolatban. 

Ennek érdekében akár túlórázást vagy hétvégi munkát is vállalunk, anélkül, hogy ezekre külön felárat kérnénk.

Vállalati fordításaink másik jellemzője, hogy ügyfeleink a ránk bízott, számukra különösen fontos fordítások, pl. megállapodások, határozatok, éves beszámolók, cégbírósági iratok, pályázati anyagok, gép használati útmutatók, egészségügyi szövegek megírásába számos értékes munkaórát fektetnek be, így különösen fontos számukra, hogy a fordítás megfelelő minőségben készüljön el. 

Ennek érdekében kizárólag szakképezett, gyakorlott és lelkiismeretes fordítókat alkalmazunk, akik rendelkeznek azzal a háttértudással, amely a pontos fordítás elkészítéséhez nélkülözhetetlen. Kipróbált fordítókkal dolgozunk, akiknek megbízhatóságáról előzőleg már több alkalommal meggyőződtünk.

Az elkészült fordításokat mindig ellenőrizzük, a fordítást összevetjük az eredeti szöveggel, majd a lefordított szöveget újra elolvassuk a gördülékenység és a stílus ellenőrzése érdekében, végül ismét elvégezzük a helyesírás-ellenőrzést.

Főleg a nagyvállalatok számára végzett fordításoknál gyakran jellemző az adott vállalatnál kialakult "belső szókincs", azaz szakzsargon gyakori alkalmazása. Amennyiben ügyfeleink szólistákat vagy egyéb referencia anyagok szókincsét küldenek számunkra, akkor vállalati fordításainkat természetesen ezek pontos beépítésével készítjük el. Ehhez rendelkezünk a megfelelő technikai háttérrel is.

 

 

Kapcsolatfelvétel