• Forditjuk Leiras

A gépkönyv fordítás jellegzetességei

Egyértelműség

A gépkönyvek és egyéb használati útmutatók, illetve műszaki leírások fordításánál a legfontosabb szempont az, hogy a lefordított műszaki szöveg egyértelmű legyen a felhasználó számára. Amikor elolvassa, könnyen és gyorsan értelmezni tudja, ne kelljen utána keresnie semminek az eredeti szövegben vagy képeken.

Műszaki szakfordítóink jellemzői

  • Ezért a gépkönyvek és más használati utasítások, illetve műszaki leírások fordítását nagy tapasztalattal rendelkező műszaki szakfordítóink végzik.
  • Anyanyelvi szintű nyelvtudásuk mellett műszaki végzettséggel, illetve különösen jó műszaki érzékkel is rendelkeznek, és bele tudják élni magukat a műszaki fordításokat felhasználó szakemberek vagy laikusok helyzetébe.
  • Műszaki szakfordítóink elkötelezettek az általuk fordított nyelv(ek) és a műszaki témák iránt, így a szövegek felületes megértése mellett azok technikai hátterének is mindig utánanéznek.
  • Munkatársaink nagy tapasztalattal rendelkeznek a műszaki fordítások területén, így hosszú, akár több tíz vagy százoldalas használati útmutatók, illetve egyéb műszaki leírások fordítása során is megfelelően be tudják osztani idejüket. Ennek köszönhetően a MET Fordítóiroda garantálja, hogy a fordítási határidőt mindig betartja. 

A gépkönyvek és egyéb műszaki leírások fordítása nagyfokú precizitást, lelkiismeretességet igényel, és felelősséggel jár.

  • Sokszor nagy értékű gépekről van szó, amelyeknél a balesetvédelmi leírásoknak is fontos szerepe van, ezért ezeknél a szövegeknél a fordítási hibák komoly egészségügyi kockázatokhoz is vezethetnek.
  • A MET Fordítóirodánál kizárólag olyan műszaki szakfordítókkal dolgoztatunk, akik minden szakkifejezésnek alaposan utánajárnak a lehető legpontosabb fordítás érdekében.
  • Ebben nagy segítségünkre vannak legmodernebb, digitális műszaki szótáraink is, amelyeket a műszaki szakfordítók és mérnökök fejlesztenek, folyamatos jelleggel.

A gépkönyv és egyéb használati utasítás fordítások szövegei nek, képeinek és képfeliratainak megjelenése

  • A műszaki fordítások előkészítésénél arra is ügyelünk, hogy a lefordított szövegek, képek, hátterek, színek, valamint az oldalak megjelenése és formátuma ugyanolyan legyen, mint az eredeti gépkönyveké.
  • Ugyanakkor, a legtöbb gépkönyv, műszaki leírás, és használati útmutató nem szerkeszthető, pl.: PDF, formátumban érkezik be hozzánk. Ezeket a fordítás előtt irodánknak alaposan elő kell készíteni.
  • A fordítandó anyagot úgy kell konvertálnunk, hogy a műszaki szakszövegek mellett a képfeliratok is írhatóvá váljanak, valamint a képek eredeti minőségét is meg tudjuk tartani, amelyben nagy segítségünkre vannak legújabb, világszínvonalú konvertáló programjaink. Ezt a szolgáltatást fordítási díjunk tartalmazza, így ezért Önnek nem kell majd külön fizetni.

Ha gépkönyvek, használati útmutatók vagy egyéb műszaki leírások fordítására van szüksége, nyugodtan forduljon hozzánk.

Minden személyes adatot és szöveget szigorúan bizalmasan kezelünk. A fordításra nem kerülő szövegeket töröljük. Az elkészült fordításokról és lektorálásokról e-mailben hivatalos, sorszámozott számlát küldünk, a számlázz.hu rendszerén keresztül, amely banki átutalással fizetendő. Árainkat ÁFA nem terheli.

Azonnali INFORMÁCIÓÉRT bármikor hívhat bennünket a következő telefonszámokon
(0-24 órás telefon ügyelet, hétvégén is!):

+36 30 546 0396 KAPCSOLATFELVÉTEL vagy ÁRAJÁNLATKÉRÉS 

Választható nyelvek: angol, arab, bolgár, cseh, dán, észt, finn, flamand, francia, görög, héber (ivrit), hindi, holland, horvát, japán, kínai, koreai, latin, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, norvég, olasz, orosz, portugál, román, spanyol, svéd, szerb, szlovák, szlovén, török, ukrán, vietnámi